Добро пожаловать

Vandaag zijn we bezig geweest om de website (voor zover van toepassing) te vertalen in het Russisch gezien de doelgroepen die we benaderen in Polen.

Door de Russische vertaling kunnen we nu ook de Russisch sprekende mensen uitnodigen om onze website te bezoeken voor uitleg en meer info, kunnen we evenementen aanmaken op social media en zo nog meer.

Met hulp van A en zijn vrouw, hebben we alles netjes kunnen vertalen en kunnen we door naar de volgende stap: de website vertalen naar het Oekraïens.

Gaan we alles online vertalen in het Russisch en Oekraïens? Nee. We maken duidelijke keuzes wat voor welke doelgroep interessant is of niet. Zo zullen we de blogjes bijvoorbeeld niet gaan vertalen, maar de programma’s die we draaien voor de specifieke doelgroepen weer wel. Op die manier voorkomen we dat specifieke doelgroepen info krijgen waar ze niet op zitten te wachten, en voorkomen we aan onze kant dat de administratievelastendruk (alles steeds moeten vertalen naar 4 talen) niet meer in de pas loopt met waar we hiervoor zijn: praktisch hulp en hoop bieden aan de doelgroepen.

De hulp die we aanbieden zal wel allemaal in het Russisch zijn, dus we gaan nog even stoeien met de Oekraïense teksten hoe we dat duidelijk over kunnen brengen.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.